-
1 ἤϊα
ἤϊα, τά (εἶμι?), Reisekost, Speisevorrath auf die Reise, Od. 2, 289. 410. 4, 363. 5, 266; ἀλλ' ὅτε δὴ νηὸς ἐξέφϑιτο ἤϊα πάντα 12, 329; übh. Nahrung, Fraß, αἵτε καϑ' ὕλην ϑώων παρδαλίων τε λύκων τ' ἤϊα πέλονται Il. 13, 103; sp. D., ἤϊα καὶ μέϑυ λαρόν Ap. Rh. 1, 659; κριϑάων Nic. Al. 411. – Aber Od. 5, 368, ὡς δ' ἄνεμος ζαὴς ἠΐων (zweisylbig zu lesen) ϑημῶνα τινάξῃ καρφαλέων, ist es nicht trockner Körner-, Getreidehaufen, sondern Spreu, wie Phot. lex. erkl. ἤϊα τὴν τῶν ὀσπρίων καλάμην, vgl. Pherecr. bei Schol. Od. 2. 289. [ι ist in der Vershebung lang, kurz Od. 4, 363. 12, 329; zweisylbig 5, 266. 9, 212, also mit Bekker ᾖα richtiger zu schreiben, wie auch der gen. ἠίων 5, 368 geschrieben werden sollte. Vgl. δήϊος.]
-
2 ηια
Iион. (= ᾔειν) impf. к εἶμι См. ειμιII1) съестные припасы на дорогу, дорожный запас пищиἤ. νηός Hom. — продовольственные запасы корабля
2) пища, добычаτά мякина, солома(καρφαλέα Hom.)
-
3 θώς
A jackal, Canis aureus,Τρῶες ἕπονθ' ὡς εἴ τε δαφοινοὶ θῶες.. ἀμφ' ἔλαφον Il.11.474
, cf. Arist.HA 610a14, 630a9;θώων παρδαλίων τε λύκων τ' ἤϊα Il.13.103
;θ. καὶ πάνθηρες Hdt.4.192
;ἔχει ὁ θ. πάντα τὰ ἐντὸς ὅμοια λύκῳ Arist.HA 507b17
; a large kind in India, Arr.Ind.15.3: pl.,θώαντες IG14.1302
(mosaic at Praeneste).2 hunting dog, Lycaon pictus, Opp.C.3.338, al.3 panther, Cyr.
Перевод: с греческого на все языки
со всех языков на греческий- Со всех языков на:
- Греческий
- С греческого на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский